Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

ANALYSIS OF COMMON ERRORS IN ARABIC-INDONESIAN TRANSLATION OF NONFICTION TEXTS (ARABIC-LANGUAGE DA'WAH MAGAZINES) Nurhayati, Nurhayati; Insan Kamila, Ghaiza; Aulia, Mia
Jurnal Recoms Vol 2 No 1 (2025): Recoms: Jurnal Penelitian dan Pengabdian
Publisher : Yayasan Haiah Nusratul Islam, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59548/rc.v2i1.369

Abstract

This study aims to analyze common errors that occur in translating Arabic non-fiction texts into Indonesian, especially in texts in Islamic magazines. This study focuses on identifying and classifying types of errors based on lexical (vocabulary), grammatical (sentence structure), semantic (meaning), and cultural aspects. The approach used is descriptive qualitative with a literature study method, which is analyzed based on Peter Newmark's translation theory and the results of student translations of Arabic news texts. The results of the study show that most errors occur due to a mismatch between the translation method used and the context of the text. Lexical errors arise due to translating words out of context, while grammatical errors are caused by the direct application of Arabic sentence structures into Indonesian. Semantic and cultural errors are also often found due to a lack of understanding of idiomatic meanings and differences in cultural value systems. This analysis is expected to be used as evaluation material in the translation learning process and to improve translators' competence in producing accurate, communicative, and contextual translations.